1 00:00:20,490 --> 00:00:23,096 El procés migratori migratori en el cas de la meva família 2 00:00:23,097 --> 00:00:25,618 va ser iniciat pel meu pare 3 00:00:25,662 --> 00:00:29,392 que en un moment donat va considerar que el Marroc 4 00:00:29,448 --> 00:00:33,320 no era el lloc oportú per poder continuar 5 00:00:33,371 --> 00:00:37,450 amb la seva vida professional o amb les seves inquietuds 6 00:00:37,470 --> 00:00:39,318 o aspiracions llavors. 7 00:00:39,348 --> 00:00:41,865 Sembla que inicialment va anar a Holanda 8 00:00:41,892 --> 00:00:44,553 i no es va poder adaptar durant uns mesos 9 00:00:44,591 --> 00:00:48,431 i llavors allà al poble... A Arenys de Munt, 10 00:00:48,474 --> 00:00:50,615 on va finalment acabar, 11 00:00:50,661 --> 00:00:54,312 sí que tenia un amic de l'adolescència 12 00:00:54,330 --> 00:00:56,672 que era d'una ciutat propera 13 00:00:56,691 --> 00:00:59,262 i llavors li va dir "mira, aquí hi ha feina" i demés 14 00:00:59,290 --> 00:01:01,497 i va anar cap a Arenys de Munt. 15 00:01:01,520 --> 00:01:04,882 Les primeres relacions eren amb un veí que vivia a sobre nostre, 16 00:01:04,886 --> 00:01:07,307 el Salvador, amb qui em relacionava. 17 00:01:07,338 --> 00:01:10,387 Llavors jo l'entenia, idiomàticament, però érem nens, 18 00:01:10,429 --> 00:01:13,837 jugar sí que sabíem jugar, a pilota o el que fos. 19 00:01:13,849 --> 00:01:17,883 Les primeres relacions eren aquestes. Després, ja quan vaig escolaritzar-me 20 00:01:17,923 --> 00:01:20,894 amb els nois del col·le i demés. 21 00:01:20,936 --> 00:01:23,215 Jo crec que la diferència era sobretot 22 00:01:23,245 --> 00:01:26,053 centrada en els cicles festius, d'alguna forma, 23 00:01:26,084 --> 00:01:29,259 en què eren paral·lels. Havíes de compaginar 24 00:01:29,265 --> 00:01:32,721 el calendari, entre cometes, musulmà 25 00:01:32,738 --> 00:01:36,778 i el calendari catòlic o cristià. 26 00:01:36,779 --> 00:01:40,262 Llavors, aquí sí que quedava palès, a través de la performance 27 00:01:40,302 --> 00:01:43,183 la posta en escena, la festa del xai, per exemple, 28 00:01:43,215 --> 00:01:45,760 el ramadà, etcètera, etcètera, que sí que veies 29 00:01:45,778 --> 00:01:47,932 que això interfe... no interferia, sinó que era... 30 00:01:47,952 --> 00:01:51,041 Doncs no sé, jo me'n recordo quan vaig iniciar el Ramadà, per exemple, 31 00:01:51,042 --> 00:01:54,124 clar, és que era una cosa com molt diferent. 32 00:01:54,150 --> 00:01:57,037 És com un repte addicional 33 00:01:57,068 --> 00:02:00,146 perquè ens n'anàvem d'excursió i jo no m'emportava el bocata 34 00:02:00,152 --> 00:02:01,922 perquè jo estava fent el dejuni. 35 00:02:01,928 --> 00:02:04,886 A l'adolescència, vulguis o no, comences a tenir altres inquietuds, 36 00:02:04,893 --> 00:02:09,205 comences a prendre consciència de que tu vens d'una altra cultura. 37 00:02:09,239 --> 00:02:10,805 Que altres també et veuen com diferent. 38 00:02:10,824 --> 00:02:12,944 En certa manera, en alguns aspectes, no tots. 39 00:02:12,945 --> 00:02:16,024 O jo crec que també moltes vegades tu et sents diferent. 40 00:02:18,475 --> 00:02:20,243 La veritat és que sí, que em vaig sentir molt acompanyat 41 00:02:20,269 --> 00:02:22,891 si vols que et sigui sincer. Inclús tinc molt bon record d'una professora... 42 00:02:22,904 --> 00:02:24,608 Bueno, tinc ajudes de molts professors. 43 00:02:24,633 --> 00:02:26,330 Igual que en un moment donat 44 00:02:26,347 --> 00:02:27,922 quan havia de prendre la decisió de si feia batxillerat o no 45 00:02:27,942 --> 00:02:29,538 per les meves dificultats a nivell de... 46 00:02:29,568 --> 00:02:32,123 més a nivell ortogràfic i de faltes. 47 00:02:32,147 --> 00:02:34,574 En feia moltíssimes, i continuo fent-ne. 48 00:02:34,599 --> 00:02:35,952 Sí que en tenia algun que deia 49 00:02:35,977 --> 00:02:38,856 "ostres. Potser fer batxillerat no toca perquè clar..." 50 00:02:38,857 --> 00:02:42,160 "a la selectivitat es valora molt el tema de l'ortografia..." 51 00:02:42,197 --> 00:02:45,062 "et penalitza...", mentre els altres et donaven un suport. 52 00:02:45,063 --> 00:02:47,806 Jo recordo una professora, la Nieves, 53 00:02:47,831 --> 00:02:49,698 que era la que donava castellà, 54 00:02:49,716 --> 00:02:52,027 que recordo que per Reis, o per Nadal, 55 00:02:52,059 --> 00:02:53,817 sempre em regalava llibres de cal·ligrafia 56 00:02:53,818 --> 00:02:56,647 perquè intentés fer una... Perquè s'entengués la meva lletra. 57 00:02:56,648 --> 00:02:59,581 Els amics que som actualment som els de tota la vida. 58 00:02:59,625 --> 00:03:01,478 Ens coneixem des dels 6 o 7 anys. 59 00:03:01,495 --> 00:03:04,186 Llavors els mantens. I sí, realment, moltes vegades, 60 00:03:04,212 --> 00:03:07,120 jo quan pujo a Arenys de Munt passo més temps amb els meus amics 61 00:03:07,140 --> 00:03:09,570 que no pas amb la meva família. 62 00:03:09,571 --> 00:03:11,275 És una relació molt intensa. 63 00:03:11,276 --> 00:03:14,789 Eren amics... Eren vincles que s'establien a partir de 64 00:03:14,817 --> 00:03:18,699 proximitat. Anàvem a la mateixa escola. 65 00:03:18,700 --> 00:03:20,729 Anàvem a la mateixa classe. 66 00:03:20,761 --> 00:03:22,232 I érem del mateix barri. 67 00:03:22,271 --> 00:03:25,458 Podies establir uns vincles amb uns o amb uns altres 68 00:03:25,481 --> 00:03:29,567 i tu escollíes o hi havia una relació recíproca, en certa manera 69 00:03:29,599 --> 00:03:32,125 Jo crec que el fet d'on era jo 70 00:03:32,165 --> 00:03:35,145 era el de menys. Potser ara sí, que sóc més gran 71 00:03:35,159 --> 00:03:38,681 i possiblement que en depèn de quins contextos 72 00:03:38,716 --> 00:03:42,624 sóc una quota de minoria o una quota folklòrica. 73 00:03:45,919 --> 00:03:49,723 Vaig començar psicologia i el tema és que 74 00:03:49,724 --> 00:03:52,062 a segon de psicologia, em sembla que va ser, 75 00:03:52,063 --> 00:03:55,642 vaig pensar, "per què no me'n vaig a història de l'art, perquè això no m'acaba de..." 76 00:03:55,674 --> 00:03:58,474 "no acaba de ser el que jo esperava, en certa manera" 77 00:03:58,508 --> 00:04:01,851 Al final vaig desistir. Vaig parlar amb una persona que em va dir 78 00:04:01,868 --> 00:04:04,035 "Hòstia, història de l'art és una miqueta..." 79 00:04:04,060 --> 00:04:05,839 Sobretot aquí a Catalunya es dona molt... 80 00:04:05,876 --> 00:04:07,696 Inclús vaig pensar en anar a Granada, que tenia uns amics. 81 00:04:07,697 --> 00:04:09,566 A lo millor feia història de l'art i tal, però no. 82 00:04:09,573 --> 00:04:11,340 Finalment em vaig quedar a psicologia 83 00:04:11,371 --> 00:04:14,220 Llavors em vaig començar a interessar per l'antropologia. A tercer 84 00:04:14,246 --> 00:04:18,515 vaig iniciar els meus estudis d'antropologia simultàniament amb psicologia 85 00:04:18,534 --> 00:04:21,603 A més vaig conèixer... Inicialment 86 00:04:21,641 --> 00:04:25,565 em feia amb un reducte molt petit d'estudiants. 87 00:04:25,581 --> 00:04:29,381 Els que destacaven en certa manera des del punt de vista acadèmic. 88 00:04:29,382 --> 00:04:31,659 I de mica en mica vaig començar a obrir-me. 89 00:04:31,685 --> 00:04:33,603 Que inicialment ja tenia certa resistència 90 00:04:33,604 --> 00:04:36,546 perquè vaig conèixer els que són actualment els meus amics, diguéssim, de ciutat. 91 00:04:36,566 --> 00:04:38,797 Tinc els amics de poble i els amics de ciutat. 92 00:04:38,825 --> 00:04:42,758 Que jo tenia moltes reticències. Jo veia que hi havia una aproximació 93 00:04:42,773 --> 00:04:45,921 però jo els veia com els típics guaperas 94 00:04:45,940 --> 00:04:48,575 així pijos i tal i no... 95 00:04:48,576 --> 00:04:51,042 I finalment els vaig conèixer i el meu propi prejudici 96 00:04:51,080 --> 00:04:54,210 amb limitava a relacionar-me amb aquesta gent 97 00:04:54,242 --> 00:04:56,469 que ara són dels meus millors amics. 98 00:04:56,470 --> 00:04:59,008 La psicologia m'interessava molt, l'antropologia m'interessava molt 99 00:04:59,009 --> 00:05:02,841 però de l'antropologia a la comunicació audiovisual 100 00:05:02,866 --> 00:05:05,890 hi ha una ruptura. Vaig veure que l'antropologia era molt acadèmica. 101 00:05:05,918 --> 00:05:08,602 Vaig veure que seria una bona eina per difondre 102 00:05:08,603 --> 00:05:11,067 tot el tema més antropològic, entre cometes. 103 00:05:11,091 --> 00:05:13,574 O com aplicar l'antropologia a una cosa més de difusió 104 00:05:13,599 --> 00:05:16,861 O més de com si en... Actualment, en el projecte que estic 105 00:05:16,886 --> 00:05:18,989 que m'il·lusiona moltíssim, que és una etnografia 106 00:05:19,009 --> 00:05:21,109 sobre els sense sostre de Barcelona 107 00:05:21,153 --> 00:05:25,921 parteixo des de l'antropologia però amb l'eina de l'audiovisual. 108 00:05:25,954 --> 00:05:28,515 Estem fent un documental basat en això. 109 00:05:28,516 --> 00:05:31,492 M'interessava el màrqueting social 110 00:05:31,521 --> 00:05:36,653 i estic ficat en temes de... estudiant la publicitat 111 00:05:36,683 --> 00:05:39,738 Moltes vegades dic "mira, em paro aquí" 112 00:05:39,776 --> 00:05:42,401 però és que tampoc tinc una inquietud concreta sobre desenvolupar-me 113 00:05:42,419 --> 00:05:44,639 des del punt de vista professional en una cosa concreta. 114 00:05:44,671 --> 00:05:47,961 Crec que és... Actualment és inviable. 115 00:05:47,979 --> 00:05:52,159 En una era en què tot canvia, globalitzada, 116 00:05:52,194 --> 00:05:55,147 el que s'han d'atendre és necessitats, i no crear-les. 117 00:05:55,148 --> 00:05:58,581 Una forma d'atendre les necessitats, i no crear-les, 118 00:05:58,582 --> 00:06:02,304 és ser una persona polifacètica i dir "escolta, aquí falta això" 119 00:06:02,305 --> 00:06:04,482 "aquí la gent necessita això". 120 00:06:04,495 --> 00:06:08,563 Però des d'una disciplina concreta estàs marcant molt la pauta del que necessiten 121 00:06:08,564 --> 00:06:11,621 i el que no, i el que necessita la societat. 122 00:06:12,962 --> 00:06:15,611 Ara estic als serveis socials 123 00:06:15,612 --> 00:06:18,343 treballant amb població sense sostre 124 00:06:18,344 --> 00:06:22,063 i ara he iniciat tot un projecte amb la Vall d'Hebron 125 00:06:22,069 --> 00:06:24,378 amb la unitat de psiquiatria transcultural 126 00:06:24,379 --> 00:06:26,954 que també està vinculat a la psicologia més transcultural... 127 00:06:26,955 --> 00:06:28,793 amb la investigació... etcètera, etcètera. 128 00:06:28,794 --> 00:06:32,879 Estic en dos camps; un camp social i un camp més clínic. 129 00:06:35,024 --> 00:06:39,640 Jo recordo un dia que acompanyava un usuari a 130 00:06:39,659 --> 00:06:42,468 un centre per a sense sostre 131 00:06:42,469 --> 00:06:45,039 i la professional no em coneixia. 132 00:06:45,040 --> 00:06:48,217 Llavors em va dir "fes cua". Dic "no no, és que he trucat per telèfon" 133 00:06:48,241 --> 00:06:50,554 perquè es pensava que era una persona sense sostre també, 134 00:06:50,560 --> 00:06:52,229 que venia a demanar una plaça. 135 00:06:52,266 --> 00:06:54,132 Segons el context la mirada canvia. 136 00:06:54,133 --> 00:06:56,861 En canvi en un context més acadèmic, o donant una xerrada 137 00:06:56,879 --> 00:06:59,303 per exemple, vaig estar vinculat a un projecte que eren 138 00:06:59,310 --> 00:07:01,663 unes xerrades, uns debats... La mirada és molt diferent. 139 00:07:01,664 --> 00:07:04,582 El context és el que determina la mirada. 140 00:07:04,583 --> 00:07:07,510 Depèn de quin context soy el morito listo 141 00:07:07,511 --> 00:07:12,641 i en depèn de quin context soy un moro. 142 00:07:12,642 --> 00:07:16,570 L'estigma és present, constant. Pujant les escales del metro 143 00:07:16,571 --> 00:07:20,272 veus com una noia de 20 anys et mira... 144 00:07:20,273 --> 00:07:23,346 Automàticament, et mira i es posa la bossa al davant. 145 00:07:23,400 --> 00:07:28,771 O una senyora que al metro va carregada i la vas a ajudar i et mira... 146 00:07:28,790 --> 00:07:32,719 En contextos molt amplis, l'etiqueta, o l'estigma, de... 147 00:07:32,726 --> 00:07:38,952 pels trets fenotípics i demés doncs la gent etiqueta 148 00:07:38,974 --> 00:07:43,997 Els meus pares sempre han fomentat i han insistit en que nosaltres preservéssim 149 00:07:44,026 --> 00:07:47,585 no només els trets culturals sinó el tema idiomàtic. 150 00:07:47,586 --> 00:07:50,986 I a mi el tema idiomàtic m'està donant moltes oportunitats laborals 151 00:07:51,035 --> 00:07:54,257 i m'està obrint moltes portes. El fet de que jo domini el català 152 00:07:54,258 --> 00:07:56,442 el castellà, el darija i l'àrab. 153 00:07:57,284 --> 00:08:00,289 Jo la imatge que tenia del Marroc crec que 154 00:08:00,290 --> 00:08:02,189 en el seu moment la tenia com idealitzada 155 00:08:02,190 --> 00:08:04,810 També coincideix que era molt petit. 156 00:08:04,811 --> 00:08:09,265 A través de l'antropologia em vaig començar a vincular amb el meu país d'origen, 157 00:08:09,266 --> 00:08:12,043 entre cometes, perquè vaig acabar fent una tesina vinculada 158 00:08:12,044 --> 00:08:13,949 a l'honor, al gènere 159 00:08:13,973 --> 00:08:16,293 i la incorporació de la dona al món del treball al Marroc. 160 00:08:16,326 --> 00:08:19,745 Llavors vaig dir "mira, ara és la meva. Aprofito, estalvio" 161 00:08:19,746 --> 00:08:22,994 "i me'n vaig uns mesos al Marroc" per re-connectar 162 00:08:22,995 --> 00:08:24,950 amb els meus orígens. 163 00:08:24,955 --> 00:08:27,375 I també, va coincidir que en aquell moment 164 00:08:27,376 --> 00:08:31,827 un dels professors de la facultat estava portant una línia de recerca sobre l'Islam 165 00:08:31,828 --> 00:08:35,711 i la diàspora en el context europeu... I el fet de que 166 00:08:35,712 --> 00:08:39,621 jo dominava l'idioma i m'imagino també que per la línia d'investigació 167 00:08:39,622 --> 00:08:42,487 i demés em van oferir la possibilitat de participar-hi, i jo 168 00:08:42,488 --> 00:08:44,907 desconeixia moltes coses del meu país d'origen. 169 00:08:44,908 --> 00:08:48,632 No només el meu país d'origen sinó de la religió, de la cultura... 170 00:08:48,633 --> 00:08:51,285 Els he redescobert a través de l'antropologia 171 00:08:51,307 --> 00:08:56,088 i a través de contextualitzar-me en un ambient de recerca i en un d'això. 172 00:08:56,089 --> 00:09:01,454 Va ser a posteriori que vaig intentar restablir el vincle amb el meu país d'origen. 173 00:09:01,634 --> 00:09:05,139 És una partida de poker, que a vegades 174 00:09:05,145 --> 00:09:08,237 pots tenir males cartes però si saps jugar-les 175 00:09:08,238 --> 00:09:12,423 pots emportar-te la banca. 176 00:09:12,463 --> 00:09:18,240 No sé, és el que deia, que el fet de ser marroquí 177 00:09:18,241 --> 00:09:22,642 si saps com jugar i, sobretot, utilitzar 178 00:09:22,643 --> 00:09:25,794 pot ser quelcom positiu; que no sempre és negatiu. 179 00:09:25,819 --> 00:09:32,936 I depèn molt d'un mateix i de com juga aquestes cartes. 180 00:09:32,963 --> 00:09:37,317 Com diu ma mare, només la mort arriba de cop, tot lo altre és gestionable. 181 00:09:37,355 --> 00:09:42,221 Llavors és veure-li, no la cara positiva, però sí positivitzar-ho, en certa manera, 182 00:09:42,239 --> 00:09:46,539 i veure què en treus d'això, i com ho pot utilitzar, 183 00:09:46,557 --> 00:09:51,100 o dir "per aquí no hi aniré. Això no m'agrada" 184 00:09:51,101 --> 00:09:55,273 Descartar que no t'agrada una cosa és positiu perquè ja saps que pots anar a per una altra.